Παρασκευή 13 Μαρτίου 2015

Το εσκεμμένο μεταφραστικό λάθος του Μέγκα

Σχετικο: Ο Βαρουφάκης άφησε… σύξυλους Ευαγγελάτο, Τρέμη – Το δημοψήφισμα και η επεισοδιακή αποχώρηση (Video)

 
Με λίγα λόγια:

1.Το Μέγκα(και όχι μόνο) έχει πάρει γραμμή αποδόμησης του Βαρουφάκη
2.Εσκεμμένα μεταφράζουν λάθος τις δηλώσεις Σόιμπλε για να τους διευκολύνει στην αποδόμηση
3.Τους αντιγράφουν όλα τα ΜΜΕ
4.Δημιουργείτε μεγαλύτερο θέμα απ ότι υπολόγιζαν.
5.Τσιμπάει η κυβέρνηση και την (πέφτει) στον Σόιμπλε αντί να την πέσει στο Μέγκα

Συμπέρασμα:Να έχετε εμπιστοσύνη μόνο στα μάτια σας και στα αυτιά σας.

Ορισμένα ΜΜΕ το έχουν σύστημα να μεταφράζουν όπως τους βολεύει και το κάνουν σχεδόν πάντα.
Θυμάμαι χαρακτηριστικά τον Σταθάκη που άλλα έλεγε στο ραδιόφωνο και άλλα του απέδιδαν(βέβαια τα ήθελε και ο κώλος του αφού συνεχιζε να δίνει συνεντεύξεις στον ίδιο σταθμό)

Και φυσικά αυτή την συνήθεια την έχουν από παλιά και συνεχίζουν γιατί μένουν ατιμώρητοι. ...



Δημήτρης Κανελλόπουλος στην Εφημερίδα των Συντακτών
Κοιτάξτε λοιπόν πως από ένα μεταφραστικό λάθος εκτίθεται, τόσο η δημοσιογραφία όσο και η πολιτική στην Ελλάδα. Ειδικά η πρώτη γιατί η δεύτερη, μαθημένη σε κάτι τέτοια, την κάνει γυριστή.
Όλα καθώς φαίνεται ξεκίνησαν από ένα «χαμένοι στη μετάφραση» του Mega. Πήραν ένα απόσπασμα συνέντευξης του Βόλφγκανγκ Σόιμπλε και το απέδωσαν λάθος. Το «ξαφνικά αφελής» έγινε «ανόητα αφελής». Από κει και ύστερα ξεκινάει μία αλυσίδα πράξεων και λόγων που δεν τιμάει κανέναν.
Μέχρι και διάβημα προς τη γερμανική κυβέρνηση έκανε το υπουργείο Εξωτερικών. Χωρίς να προχωρήσει σε έλεγχο μέσω των αρμόδιων υπηρεσιών της ακριβούς μετάφρασης. Εκ των υστέρων βέβαια η κυβέρνηση την κάνει γυριστή, όπως λέμε στην αρχή, και αρνείται πως το διάβημα έγινε γι' αυτό το λόγο αλλά, αφορούσε, όλη τη συμπεριφορά του Γερμανού υπουργού. Δεν υπάρχουν και γραπτά ντοκουμέντα για να τους αντικρούσουμε μια και το διάβημα ήταν σε προφορικό επίπεδο.
Έρχονται όμως όλα (όλα;) τα ΜΜΕ στην Ελλάδα που επιδίδονται, άλλα περισσότερα και άλλα λιγότερα, στο σπορ του c(l)opy paste και αναπαράγουν την είδηση και το βίντεο δίχως δεύτερο έλεγχο. Χωρίς διασταύρωση. Κι εμείς μαζί. Δεν έκαναν (κάναμε) το πιο απλό: να μην αρκεστούν στη μετάφραση του Mega αλλά να προχωρήσουν σε δική τους. Εντάξει, είναι αλήθεια πως δεν διαθέτουν πολλά ΜΜΕ γερμανομαθείς δημοσιογράφους. Χώρια πως, διάολε, μία μετάφραση είναι, γιατί να απαιτείται διασταύρωση. Το γιατί (απαιτείται) το διαπιστώνετε κι εσείς (κι εμείς) πλέον, δεν χρειάζεται να πούμε τίποτε περισσότερο.
Στο αποψινό δελτίο του το Mega πρόβαλε σε επανάληψη τις δηλώσεις Σόιμπλε χωρίς το επίμαχο απόσπασμα. Το έβγαλαν. Απλώς ο Ιορδάνης Χασαπόπουλος (με ένα εκ των υστέρων σπικάζ;) μας είπε πως το Βερολίνο διέψευσε τις συγκεκριμένες δηλώσεις.
Να σημειώσουμε επίσης πως διαστρεβλώθηκαν συνολικά τα λεγόμενα του Σόιμπλε. Δεν ήταν μόνο το μεταφραστικό λάθος! Εξαιρώντας το ειρωνικό ύφος του Γερμανού υπουργού, στη συγκεκριμένη φράση δεν μίλησε αρνητικά. «Δεν θα πίστευα πως έγινες ξαφνικά αφελής» είπε στον Γιάνη Βαρουφάκη.
Η κηλίδα πάντως παραμένει. Όχι τόσο για το Mega όσο για τα υπόλοιπα ΜΜΕ... Καληνύχτα μας και καλή τύχη. 

==========================
 "O σιωπών δοκεί συναινείν"

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

To μπλόκ " Στοχσμός-Πολιτική" είναι υπεύθυνο μόνο για τα δικά του σχόλια κι όχι για αυτά των αναγνωστών του...Eπίσης δεν υιοθετεί απόψεις από καταγγελίες και σχόλια αναγνωστών καθώς και άρθρα που το περιεχόμενο τους προέρχεται από άλλες σελίδες και αναδημοσιεύονται στον παρόντα ιστότοπο και ως εκ τούτου δεν φέρει οποιασδήποτε φύσεως ευθύνη.