H κακή σχέση που έχει ο αντιπρόεδρος της Κυβέρνησης και αρμόδιος να
βγάλει τα κάστανα από τη φωτιά με την αγγλική γλώσσα είναι εμφανής, όχι
μόνο από την κακό «αξάν» του στην προφορά των αγγλικών λέξεων, ούτε από
τον μόνιμο διερμηνέα που έχει δίπλα του κατά τις εξορμήσεις του στα
ευρωπαϊκά στρογγυλά τραπέζια, όπου και κρίνεται η τύχη της χώρας μας. Η
ελλιπής γνώση της αγγλικής είναι εμφανής κι από την κινησιολογία
αμηχανίας και την έντονη έκφραση του σώματος που χρησιμοποιεί ο υπουργός
(κακώς), όταν απευθύνεται σε ψυχρόαιμους πολιτικούς του ευρωπαϊκού
βορρά, οι οποίοι είναι γνωστό ότι δεν επιθυμούν να τους πολυαγγίζεις.
Αυτή η εμφανής αμηχανία δεν σχετίζεται με τυχόν άγνοια του υπουργού για
το πως πρέπει να.. στέκεται, αλλά είναι απόρροια της μη ορθής χρήσης του
σημαντικότερου μέσου επικοινωνίας: της γλώσσας. (Σκέψου για παράδειγμα
πώς στέκεσαι κι εσύ μπρος σε μια γυναίκα που γουστάρεις τρελά, αλλά δεν
έχεις λέξεις να της αραδιάσεις κι από τον έρωτα, δεν σου βγαίνει ούτε
ένα "και"). Εξαιτίας της κακής γνώσης της αγγλικής (αλλά ομολογουμένως
και της δυσχερούς θέσης που βρίσκεται η χώρα), είδαμε επιτέλους και το
χαμόγελο της αμηχανίας του (σχετικές φωτογραφίες ακολουθούν στο τέλος
του αυτού κειμένου), ενώ μέχρι τώρα βλέπαμε τα ειρωνικά του μειδιάματα.Το κραυγαλέο μεταφραστικό λάθος όμως...
























